迟开的蔷薇(巴金译文集) 下载 pdf 百度网盘 epub 免费 2025 电子版 mobi 在线

迟开的蔷薇(巴金译文集)精美图片
》迟开的蔷薇(巴金译文集)电子书籍版权问题 请点击这里查看《

迟开的蔷薇(巴金译文集)书籍详细信息

  • ISBN:9787533954819
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:2019-01
  • 页数:132
  • 价格:25.20
  • 纸张:胶版纸
  • 装帧:平装-胶订
  • 开本:32开
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看

寄语:

德国诗意现实主义*重要的作家之一;诗意小说的*之作;令几代读者千肠百转“诗与青春”;巴金自少年时代便喜欢的小说集。


内容简介:

《迟开的蔷薇》是德国诗意现实主义小说家斯托姆的小说集。

斯托姆的《茵梦湖》(本书译作《蜂湖》),在作者生前即印刷三十多版次。作者自认为它是“德语诗文之明珠”,并希望在他身后,“还将长久地以其诗与青春的魔法抓住老少读者的心灵”。

“诗与青春”让几代读者千肠百转。巴金说:“对一些劳瘁的心灵,这清丽的文笔,简单的结构,纯真的感情也许可以给少许安慰罢。”

《迟开的蔷薇》:离家多年的我在返乡后借住在朋友家中,一日我和朋友在阳台交谈时,我发现朋友看他已结婚的爱人的表情仿佛他新近才赢得他的爱人似的。于是朋友同我讲起了他这些年的心路历程,他和妻子刚结婚时也有过忙碌而感情不够深刻的时候,直到后来,他从古诗人哥特弗利特的作品中找到了“爱的药酒”,重新激发了他对生活的激情和对妻子的爱。

《马尔特和她的钟》: 我在求学的*后几年寄宿在马尔特小姐的家中,马尔特的兄弟姐妹都不在这,她的父母也都已经去世,只留下她这个未嫁的年老的女儿,靠租金度日。马尔特在她的孤独的生活中并不感到无聊,在父母去世后也很少同人来往,只在家里与家具交谈。这个钟就是她*会讲话的伴侣。这个钟也有自己的思想,拒绝她出去过圣诞、让她想起母亲去世的夜晚,唤起她的哀愁也唤起她的快乐……

《蜂湖》:伊丽莎白和来因哈德是一对儿青梅竹马的小伙伴,他们从小便在一起玩耍,在野餐会时结伴去找草莓……后来来因哈德要出门去上学,伊丽莎白还会给他寄去信和圣诞甜饼。来因哈德在求学时曾经回家一次,临走前同伊丽莎白做出了等他回来的约定。可后来伊丽莎白还是嫁给了别人。多年后,伊丽莎白的丈夫邀请来因哈德去他的庄园做客,来因哈德才知道伊丽莎白是在母亲的要求下才另嫁他人。可两个人的感情已经永远的错过了。

《在厅子里》:一家人在孩子受洗后的时间里聚在一起聊天,房子的主人和祖母聊天时勾起了祖母对这栋房子和祖父曾经的回忆。祖父*早到祖母家时,祖母还是个小女孩,而祖父已经是个动人的年轻人了。八年过去,两人变成了一对新婚夫妇,二人办了婚礼又修建了如今的房子。祖母就在这样对过往的美好回忆中,追随已经去世多年的祖父去了。

《印度洋中的》:巴金一次海行中的经历,人人都过得舒适愉快。每天除了下去用餐点之外,巴金和朋友们都在甲板上看书谈话。他无意间把一册世界语译本的《茵梦湖》掉在了印度洋里,只留下吉普赛姑娘的歌还在他眼前荡漾。

《伊丽莎白与来印哈德》:在《莱茵湖》掉在印度洋里后,巴金把船上的两个孩子当做了伊丽莎白与来印哈德,将他们的日常勾勒了出来。

《平津道上》:巴金从天津出发坐火车去北平时的经历,在车上他碰到了一个律师和他的两个朋友,听了会儿他们的谈话然后又翻开了斯托姆《迟开的蔷薇》来读。他也从书中感受到了“爱情药酒”的魔力。


书籍目录:

001 迟开的蔷薇

021 马尔特和她的钟

035 蜂湖

095 在厅子里

109 后记

 

113 附录

115 印度洋中的《茵梦湖》

119 伊利沙白与来印哈德

122 平津道上

131 《巴金译文全集》第六卷代跋(节选)


作者介绍:

斯托姆(Theodor Storm,1817—1888)

德国诗意现实主义小说家、诗人。

斯托姆出生于德国北部胡苏姆城的一个小镇,父母是律师。1852年之前,斯托姆在家乡胡苏姆做律师,后流亡至跛茨坦。他的创作始于搜集整理家乡的民歌、格言、传说和童话。早期创作以田园牧歌式的抒情诗为主,1843年发表部诗集,1848年发表篇小说《马尔特和她的钟》。主要作品有《蜂湖》《白马骑士》等。

巴金(1904-2005):原名李尧棠,字芾甘,中国作家、翻译家、社会活动家。生于四川成都一个封建官僚家庭里,五四运动中接受民主主义和无政府主义思潮,并在这种思想的影响下开始了他个人的反封建斗争。1923年巴金离家赴上海、南京等地求学,从此开始了他长达半个世纪的文学创作生涯。

他的代表作包括长篇小说《寒夜》,“激流三部曲”《家》《春》《秋》;短篇小说《神》《鬼》;散文《随想录》,等等。

他的译作包括《木木集》《家庭的戏剧》《红花集》《草原故事》《文学写照》《夜未央》《狱中记》《迟开的蔷薇》《秋天里的春天》《散文诗》等。


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

迟开的蔷薇

我现在住在德国北部某城市近郊朋友的别墅里。我和这位朋友年轻时候在一块儿度过大部分的光阴,后来因为职业不同才分开了。二十年来我们没有见过面,在这期间他开办了一家相当大的商店,自己做商店的经理;我却为境遇所迫,去了外国,就一直在那边住下去。现在我终于回到故乡来了。

这家的主妇我这次还是次见面。——她并不年轻,可是她的举止还带着年轻人的轻快,她的平静的眼光也还带着孩子气的明净。我不久便有机会看出来他们夫妇间还维持着一种相互的差不多和新婚时一样的关系。譬如她穿得整齐漂亮地走进厅子里吃早饭的时候,她的眼光总是先去找寻他,仿佛默默地问他,是不是喜欢她这样装束。他的额上的皱纹马上消失了,即刻捏住她伸过来的手。有时候他在书房里写字桌前坐着,她便从寝室里或者从屋前的花厅里走来,静静地坐在他旁边;或者她悄悄地走到他的椅子背后,默默地把手按在他的肩上,好像她要使他知道她是在他的身边,她为他留在这里。

这是十月里一个晴朗的下午。我的朋友刚刚办完事情从城里回来,我们坐在屋前阳台上,谈着旧日的事情。从这阳台我们的眼光越过下面的庭园和园外一片绿色草地,望见了东海湾的褐色海水,再望过去又见到一带山毛榉林的柔梢,树叶已经在变色了。这一切景色映在深蓝的秋日晴空里,配上阳台两旁高高的白杨树,像阴暗的舞台布景似的给白杨树镶了一道边。——朋友的太太手牵着她的小女儿从开着的花厅的侧门走出来,带着宁静的微笑走过我们面前;她不

愿意挤进我们这个荫凉世界里来,好像这里并没有她的份。她抱着孩子站在阳台口望着一只驶过的轮船,船轮的喧响声已经有一阵子打破了景色的静寂。她的亭亭的身材,她的高贵的头的轮廓很清晰地在阴暗的天空里映了出来。

我们两人的眼光不由自主地跟随着她,谈话便停止了。我无意地伸手去拿放在我们面前大理石桌上玻璃盆里的葡萄。

“这倒是当初料不到的事,”我末了说,接着我们的话题谈下去。“我家里本来做生意的,我却成了一个文人;你呢——你在大学念二年级时候写的悲剧怎样了?”

“意大利式的簿记是一种消灭诗意的厉害的药,”他含笑答道,“不过我还得加上坚强的意志才行。”

他用他那暗黑的眼睛望着我,我看出来他青年时期有的那种特征——理想的光辉,至今仍旧保留在他的眼里。

“这一定使你够辛苦罢,”我说。

“辛苦?”他慢声念了一遍,——“说到辛苦,我好像不觉得什么辛苦。”他望了他妻子一眼,眼光里带着一种那么深的柔情,和一种占有的喜悦,仿佛他新近才赢得他的爱人似的。

我不觉想起了我来到这里天中的一件事情。那天我走进我朋友的书房,眼就看到挂在他写字桌旁边的一幅少女的画像。这是油画,用的是明朗的颜色,有一种真正明净的华美与鲜艳。我问这是什么人,鲁多夫回答说:“这是我妻子的像。就是说,那个少女,她后来做了我的新妇,再后又做了我的妻子。这是绘来送给她的祖父和祖母的,在他们去世以后又作为遗产回到她自己手里来了。”他走到画像前面,我却拿这年轻的容貌和刚才看见一面的主妇的面颜在心里比较了一番。——我过了一会转过头去看他,正看见他脸上有一种明显的、差不多是痛苦的爱恋的表情,对他的这种表情我以后在这里住得愈久,也愈加不理解了。这个少女已经变成了他的夫人;她还活着,而且看起来,她现在还使他幸福。

我望见面前这个美丽而安静的身影从阳台上走下花园里去了,不怕触到那个难治的创伤,我再也不能够把我那时的看法隐瞒下去。“这是怎么一回事,鲁多夫?”我说,便拿起我这位少年时期的老友的手,“倘使你可以说的话,就对我说罢。”

他又朝下望了望花园,在花园后面,草地上暮霭已经升起来了,他摩了摩额上光泽的头发,用我从前非常熟习的那种真挚的声音说:“这没有什么不好,也没有什么祸害;只要说出来大体上无妨碍,我都可以告诉你。——你当时从我的信里已经知道差不多十五年以前我怎样在我父母的家里认识了我的妻子。她常常来看我的妹妹,她同我妹妹是在我们西海岛的浴场里认识的。我那时的工作情形正是十分劳累,十分艰难。我们那个刚刚创办的商店里一个股东突然退出了,他的股本是我们商店的一部分资金,我必须设法在另一方面并且在极短的时间里将这差额填补起来。另外我筹划了多时的轮船公司又在这个时候成立,可是我们邻近的人因为妒忌的缘故老是来妨碍它。因此在一天的工作和激动以后,我需要一种鼓舞人的同情,和一个可以让我的心休息的逃避所。这两者我都在我妹妹的年轻朋友那儿找到了。傍晚我们在我父母家的花园里,女贞树篱中间来回散步,我们谈的便是关于我的计划和焦虑一类的话;她什么都听得进去,什么都能够了解。她的态度纯朴、稳静,这是你在刚到的那一天就赞美过的,在那个时候就已经有了。年轻人的活泼在她身上也是常见的。我记得有一天晚上我同这两位姑娘坐在凉亭里古老的花园桌旁边。这一天各种各样的灾祸都落到我的头上来了。我在一阵绝望的时候不觉嚷起来:‘我再也没有力量了 !’她并不答话,却默默地用手支着腮生气似地,惊讶似地望着我。然后她掉头向着我妹妹,微笑地说:‘你看 ! 他就不再相信他自己了 !’她说得对;在下一个星期里我就觉得我有着充分的力量了。这差不多是很显然的事,她把她的手放在我的手里;我把她的手紧紧握着。别人对我讲起她的美丽;我也看得出来;不过我并没有想到这个,以后也更没有想到这个。她就这样成了我的妻子;一个我生活的伴侣,在我的生活里新的问题接连不断地发生,等待我解决,她来给我帮了忙。你应该还记得——当时我常常写信给你——就从那个时候起好些难题一个一个地解决了。在我看来差不多都是经她的手解决似的;因为她知道在适当的时候安排一切事情;她了解事物的无声的语言,就像童话里的金玛利一样,她走过苹果树跟前会听见树丛中发出叫声:‘摇我们下来,我们这些苹果一个一个都熟了 !’——过了几年我便购置了这所别墅,还是照我们的意思设计修建的。命运待我很厚,可是跟着这幸运,我的事务也加多了;不是我支配着事务,倒是事务支配着我,事业接连成立,我是陷落在事业的网里了;我全部精神的力量都消耗在这个事业上面,而且它一天比一天地对我更加苛求。”


在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:


原文赏析:

“伊利沙白,”他说,“我们的青春就埋在那些青山背后。现在它到哪儿去了呢?”


“永不,”他说。她把手放了下来,也不再说话了。他走过门廊到了门口;他又一次转过身来。她仍旧呆呆地站在原处,用失神的眼光望着他。他走了一步,朝着她伸出两只胳膊。随后他猛然掉转身走出门去了。一外面一切都躺在清新的晨光里,蜘蛛网上挂着露珠在最初的阳光里闪耀。他不再回头去看;他急急地走了出去;静静的庄子渐渐地在他后面隐去,广大的世界却在他的眼前展开了。


其它内容:

编辑推荐

文学大家巴金的经典翻译作品

很多人都只知道巴金是大作家,却不知道他也是大翻译家。巴金作为语言大师,对待翻译热情认真,其译文流畅,富有感情,既忠于原文,又传神自然,能帮助读者较好的理解感受原著意蕴。因此巴金的翻译风格流畅自然,富于感情。俄罗斯文学翻译家草婴说,巴金的译文既传神又忠于原文,他所译高尔基的短篇小说至今“无人能出其右”。翻译家高莽说,巴金译文“语言很美”,表现出“原著的韵味”。

 

以清丽的文笔书写诗意的青春

斯托姆作为德国知名的诗意小说家,其文章本就文笔清丽。而巴金在翻译时,即遵循原著的意蕴,又饱含其自己的文学风格,文色和语言格外动人。

 

可以安慰当代人心灵的纯真的感情

不论是书中收录的三篇巴金翻译的斯托姆的作品,还是附录中几则巴金与斯托姆作品有关的随笔,都在有限的篇幅中传递出了简单而纯真的动人感情。对于快节奏的当代生活而言,这种纯真的感情具有极强的穿透力与感染力。

我喜欢施托姆的文笔。对于劳瘁的心灵,这清丽的文字,纯真的感情也许可以给少许安慰吧——巴金

斯托姆的艺术,是带写实风的浪漫派的艺术。……他的无数的短篇小说,是他的抒情诗的延长的作品。他的小说里,篇篇有内热的、沉郁的、清新的诗味在那里。——郁达夫

他的小说大多是洽于罗曼主义柔光中的。”——郑振铎


书籍介绍

德国诗意现实主义最重要的作家之一;诗意小说的巅峰之作;

令几代读者千肠百转“诗与青春”;巴金自少年时代便喜欢的小说集。

————————————————————————————————

斯托姆的《茵梦湖》(本书译作《蜂湖》),在作者生前即印刷三十多版次。作者自认为它是“德语诗文之明珠”,并希望在他身后,“还将长久地以其诗与青春的魔法抓住老少读者的心灵”。

“诗与青春”让几代读者千肠百转。巴金说:“对一些劳瘁的心灵,这清丽的文笔,简单的结构,纯真的感情也 许可以给少许安慰罢。”

故事梗概:

《迟开的蔷薇》:离家多年的我在返乡后借助在朋友家中,一日我和朋友在阳台交谈时,我发现朋友看他已结婚的爱人的表情仿佛他新近才赢得他的爱人似的。于是朋友同我讲起了他这些年的心路历程,他和妻子刚结婚时也有过忙碌而感情不够深刻的时候,直到后来,他从古诗人哥特弗利特的作品中找到了“爱的药酒”,重新激发了他对生活的激情和对妻子的爱。

《马尔特和她的钟》: 我在求学的最后几年寄宿在马尔特小姐的家中,马尔特的兄弟姐妹都不在这,她的父母也都已经去世,只留下她这个未嫁的年老的女儿,靠租金度日。马尔特在她的孤独的生活中并不感到无聊,在父母去世后也很少同人来往,只在家里与家具交谈。这个钟就是她最会讲话的伴侣。这个钟也有自己的思想,拒绝她出去过圣诞、让她想起母亲去世的夜晚,唤起她的哀愁也唤起她的快乐……

《蜂湖》:伊丽莎白和来因哈德是一对儿青梅竹马的小伙伴,他们从小便在一起玩耍,在野餐会时结伴去找草莓……后来来因哈德要出门去上学,伊丽莎白还会给他寄去信和圣诞甜饼。来因哈德在求学时曾经回家一次,临走前同伊丽莎白做出了等他回来的约定。可后来伊丽莎白还是嫁给了别人。多年后,伊丽莎白的丈夫邀请来因哈德去他的庄园做客,来因哈德才知道伊丽莎白是在母亲的要求下才另嫁他人。可两个人的感情已经永远的错过了。

《在厅子里》:一家人在孩子受洗后的时间里聚在一起聊天,房子的主人和祖母聊天时勾起了祖母对这栋房子和祖父曾经的回忆。祖父最早到祖母家时,祖母还是个小女孩,而祖父已经是个动人的年轻人了。八年过去,两人变成了一对新婚夫妇,二人办了婚礼又修建了如今的房子。祖母就在这样对过往的美好回忆中,追随已经去世多年的祖父去了。

《印度洋中的》:巴金一次海行中的经历,人人都过得舒适愉快。每天除了下去用餐点之外,巴金和朋友们都在甲板上看书谈话。他无意间把一册世界语译本的《茵梦湖》掉在了印度洋里,只留下吉普赛姑娘的歌还在他眼前荡漾。

《伊丽莎白与来印哈德》: 在《莱茵湖》掉在印度洋里后,巴金把船上的两个孩子当做了伊丽莎白与来印哈德,将他们的日常勾勒了出来。

《平津道上》:巴金从天津出发坐火车去北平时的经历,在车上他碰到了一个律师和他的两个朋友,听了会儿他们的谈话然后又翻开了斯托姆《迟来的蔷薇》来读。他也从书中感受到了“爱情药酒”的魔力。


书籍真实打分

  • 故事情节:6分

  • 人物塑造:8分

  • 主题深度:6分

  • 文字风格:7分

  • 语言运用:8分

  • 文笔流畅:5分

  • 思想传递:9分

  • 知识深度:9分

  • 知识广度:7分

  • 实用性:3分

  • 章节划分:6分

  • 结构布局:6分

  • 新颖与独特:4分

  • 情感共鸣:9分

  • 引人入胜:8分

  • 现实相关:4分

  • 沉浸感:7分

  • 事实准确性:9分

  • 文化贡献:8分


网站评分

  • 书籍多样性:7分

  • 书籍信息完全性:3分

  • 网站更新速度:9分

  • 使用便利性:8分

  • 书籍清晰度:7分

  • 书籍格式兼容性:8分

  • 是否包含广告:3分

  • 加载速度:4分

  • 安全性:3分

  • 稳定性:4分

  • 搜索功能:4分

  • 下载便捷性:9分


下载点评

  • 无缺页(568+)
  • 博大精深(100+)
  • 已买(628+)
  • 收费(648+)
  • 值得购买(68+)
  • 无水印(413+)
  • 可以购买(210+)

下载评价

  • 网友 石***致:

    挺实用的,给个赞!希望越来越好,一直支持。

  • 网友 相***儿:

    你要的这里都能找到哦!!!

  • 网友 詹***萍:

    好评的,这是自己一直选择的下载书的网站

  • 网友 融***华:

    下载速度还可以

  • 网友 扈***洁:

    还不错啊,挺好

  • 网友 孙***美:

    加油!支持一下!不错,好用。大家可以去试一下哦

  • 网友 谭***然:

    如果不要钱就好了

  • 网友 訾***雰:

    下载速度很快,我选择的是epub格式

  • 网友 敖***菡:

    是个好网站,很便捷

  • 网友 邱***洋:

    不错,支持的格式很多

  • 网友 龚***湄:

    差评,居然要收费!!!

  • 网友 师***怀:

    好是好,要是能免费下就好了

  • 网友 孔***旋:

    很好。顶一个希望越来越好,一直支持。

  • 网友 石***烟:

    还可以吧,毕竟也是要成本的,付费应该的,更何况下载速度还挺快的

  • 网友 师***怡:

    说的好不如用的好,真心很好。越来越完美


随机推荐